The fable stole the breath from my throat. A fable about a raven and a fox. (humor, please do not read for nervous people.)

This fable can without a doubt be called the most famous by Krylov, everyone, young and old, will agree with this. The entire text of the work has long been disassembled into quotes, the characters certainly evoke sympathy, and the number of allusions in art, cinema and animation is difficult to count. Yes, yes, we are talking about a fable " A Crow and a fox».

Ivan Andreevich Krylov wrote this ironic work in 1807, and a year later published it in the Dramatic Messenger magazine. Since then, the fable is doomed to success and popularity among the Russian-speaking public.

The idea of ​​the fable is not original - the plot has come a long way, passing from “hand to hand” of various outstanding writers. Aesop was the first to write a fable with a similar plot, then it was altered by the French fabulist La Fontaine, and then by Krylov in the 19th century. Although other Russian poets translated La Fontaine’s fable before Krylov - for example, Sumorokov and Trediakovsky. But Krylov’s merit is that he did not engage in literary translation, but based on a well-known situation, he created a completely new fable with a national Russian flavor.

The plot of the fable

It is probably impossible to find a person who could not retell the plot of this simple story. The plot centers on the agile but stupid Crow and the charming, cunning Fox. One day Crow was able to get cheese somewhere - “God sent,” the author points out to us the vague circumstances of the bird’s acquisition of the delicacy.

Wanting to feast in “splendid isolation,” the bird climbed to the top of the spruce tree, but unfortunately for her, the Fox noticed her. Or rather, not her, but delicious cheese. How to get a treat? Don't shake the tree?! Cunning, or rather flattery, came to the aid of our heroine. She began to admire the beauty of the bird, making compliments, while lamenting that she could not listen to the voice of such a wondrous creature. Having heard such speeches and wanting to demonstrate her voice, the Crow “croaked at the top of her crow’s throat.” The cheese fell straight into the Fox’s paws and “he was such a cheat.”

Instructive content of the fable

The author places a column of text with moralizing content at the beginning of the work, turning it into a kind of instructive epigraph.

Krylov very eloquently and graphically tells his readers about the destructive power of flattery. Sometimes, unable to evaluate himself sensibly, a person grabs onto the flattering words of others, thereby finding himself in a stupid situation. And, unfortunately, there are always a lot of flatterers around. Especially if the person has power or can be useful in some way. So the cunning entourage begins to “sing” the praises of the victim, pursuing only personal gain.

At the same time, the fabulist claims that most people know that they need to be on guard with such flattering “singers,” but it is often impossible to resist. “Vile, harmful flattery” will always find a “corner in a person’s heart,” especially if he is not distinguished by obvious talents.

Role in art and references in culture

In addition, the fable was literally all disassembled into quotes, thereby decorating Russian speech stable expressions, the work has more than once found its implementation in the form of hints, allusions or direct quotes in cinema, fine art and especially animation. “Plasticine Crow”, “Last Year’s Snow Was Falling” and “Belka and Strelka” immediately come to mind, where the crow was replaced by the rat Venya, speaking in the voice of Evgeny Mironov. This is not to mention cartoons that convey the text verbatim.

Bright, understandable language, cute characters, an excellent sense of humor and deep meaning make the fable “The Crow and the Fox” the most read and beloved among adults and, of course, children who become acquainted with the work in elementary school.

How many times have they told the world
From the fable “The Crow and the Fox” (1807) by I. A. Krylov (1769-1844):
How many times have they told the world?
That flattery is vile and harmful; but everything is not for the future,
And a flatterer will always find a corner in the heart.

encyclopedic Dictionary winged words and expressions. - M.: “Locked-Press”. Vadim Serov. 2003.


See what “They told the world so many times” in other dictionaries:

    - (1) HOW MANY (1) 1. adv. will ask. and relates. How much. What is the price? As much as I received, I gave as much. As much as you like. “Tell me straight out how much movable and immovable there is behind her.” Gogol. “No matter how much you think, you can’t think of better bread and salt.”... ... Dictionary Ushakova

    1) a, plural worlds, m. 1. The totality of all forms of matter in earthly and outer space; Universe. Origin of the world. 2. A separate part of the Universe; planet. Stars, even the smallest ones, are all worlds! How insignificant a person is in comparison with... ... Small academic dictionary

    Usage after the preposition by (not to be confused with conjunctions since). Some, indefinite amount. How much time? How much water has arrived? “How many tears I shed!” Vyazemsky. “How many times have they told the world that laziness is vile and harmful.” Krylov... ... Ushakov's Explanatory Dictionary

    1) a, m. The name of some non-venomous snakes. An ordinary one. □ He curled up into a ball, hissed, and frightened the girl with a harmless sting. Shishkov, Ugryum river. ◊ crawl ((or wriggle)) like a snake, flatter, fawn, trying to achieve something. 2) adv. and a particle... Small academic dictionary

    Adverb, particle, conjunction. 1. limiting particle. Nothing more than just that. Well: we are a couple! I'm only forty-five years old, she's eighteen. I. Goncharov, Ordinary history. My health is still the same, I can’t walk much, I only go to the river. A.… … Small academic dictionary

    Laugh, laugh; prib. suffering past firm, wife, wife, wife; nesov., pereh. 1. also about something or with an additional clause. Constantly talking, repeating the same thing. How many times have they told the world that flattery is vile and harmful. I. Krylov, Crow and... ... Small academic dictionary

    CONFIRM, I insist, I repeat, I’m not sure. (colloquial). 1. What, about what and with the conjunction what. Saying the same thing over and over again. “Or what kind of eloquent educated person will you come across, who only knows that he repeats his favorite word.” A. Turgenev. "About… … Ushakov's Explanatory Dictionary

    Krylov I.A. Krylov Ivan Andreevich (1769 1844) Russian fabulist. Aphorisms, quotes Krylov I.A. biography It’s your fault that I want to eat. The Wolf and the Lamb (Wolf) What thieves get away with, they beat the thieves for. Little Crow Almost everyone has... ... Consolidated encyclopedia of aphorisms

    Laugh, laugh; hardened; wife, wife, wife; nsv. What. 1. also about what or with appendages. additional Constantly talking, repeating the same thing. T. prayer. T. whose l. Name. T. about democracy. T. melody, motive all day long. T. to the child that he is talented. T. yours... ... encyclopedic Dictionary

    repeat- laugh/, laugh/sh; hardened; wife, wife/, wife/; nsv. see also assert, assert that 1) also about what or with an appendix. additional Constantly talking, repeating the same thing. Repeat your prayer... Dictionary of many expressions

The fable “The Crow and the Fox” by Krylov will tell children how the flattering Fox tricked the Crow and took away her delicious cheese.

Read the text of the fable:

How many times have they told the world,

That flattery is vile and harmful; but everything is not for the future,

And a flatterer will always find a corner in the heart.

Somewhere God sent a piece of cheese to a crow;

Raven perched on the spruce tree,

I was just about ready to have breakfast,

Yes, I thought about it, but I held the cheese in my mouth.

To that misfortune, the Fox ran quickly;

Suddenly the cheese spirit stopped the Fox:

The fox sees the cheese -

The fox was captivated by the cheese,

The cheat approaches the tree on tiptoe;

He twirls his tail and doesn’t take his eyes off Crow.

And he says so sweetly, barely breathing:

"My dear, how beautiful!

What a neck, what eyes!

Telling fairy tales, really!

What feathers! what a sock!

Sing, little light, don’t be ashamed!

What if, sister,

With such beauty, you are a master at singing,

After all, you would be our king bird!”

Veshunin's head was spinning with praise,

The breath stole from my throat with joy, -

And Lisitsyn’s friendly words

The crow croaked at the top of its lungs:

The cheese fell out - such was the trick with it.

Moral of the fable: The Crow and the Fox:

The moral of the story is that it is foolish to value flattery from assholes. The fox showed cunning, seducing the Crow with her sweet speeches. But Vorona also showed her narrow-minded character, as she fell for the red-haired lady’s compliments. You should not listen to the tempting speeches of those people who actually achieve their goals with the help of flattery. Of course, often a person has a need for someone to amuse his “Ego”. But we must not forget about the motives that underlie the actions of the flatterer, and remember the stupid Crow, who lost her cheese thanks to the fox's intelligence.

English: Wikipedia is making the site more secure. You are using an old web browser that will not be able to connect to Wikipedia in the future. Please update your device or contact your IT administrator.

中文: 维基百科正在使网站更加安全。您正在使用旧的浏览器,请更新IT )。

Spanish: Wikipedia está haciendo el sitio más seguro. Usted está utilizando un navegador web viejo que no será capaz de conectarse a Wikipedia en el futuro. Actualice su dispositivo o contacte a su administrador informático. Más abajo hay una actualización más larga y más técnica en inglés.

ﺎﻠﻋﺮﺒﻳﺓ: ويكيبيديا تسعى لتأمين الموقع أكثر من ذي قبل. أنت تستخدم متصفح وب قديم لن يتمكن من الاتصال بموقع ويكيبيديا في المستقبل. يرجى تحديث جهازك أو الاتصال بغداري تقنية المعلومات الخاص بك. يوجد تحديث فني أطول ومغرق في التقنية باللغة الإنجليزية تاليا.

Français: Wikipédia va bientôt augmenter la securité de son site. Vous utilisez actuellement un navigateur web ancien, qui ne pourra plus se connecter à Wikipédia lorsque ce sera fait. Merci de mettre à jour votre appareil ou de contacter votre administrateur informatique à cette fin. Des informations supplémentaires plus techniques et en anglais sont disponibles ci-dessous.

日本語: ? ??? IT 情報は以下に英語で提供しています。

German: Wikipedia erhöht die Sicherheit der Webseite. Du benutzt einen alten Webbrowser, der in Zukunft nicht mehr auf Wikipedia zugreifen können wird. Bitte aktualisiere dein Gerät oder sprich deinen IT-Administrator an. Ausführlichere (und technisch detailliertere) Hinweise findest Du unten in englischer Sprache.

Italiano: Wikipedia sta rendendo il sito più sicuro. Stay usando un browser web che non sarà in grado di connettersi a Wikipedia in futuro. Per favore, aggiorna il tuo dispositivo o contatta il tuo amministratore informatico. Più in basso è disponibile un aggiornamento più dettagliato e tecnico in inglese.

Magyar: Biztonságosabb lesz a Wikipédia. A böngésző, amit használsz, nem lesz képes kapcsolódni a jövőben. Használj modernebb szoftvert vagy jelezd a problémát a rendszergazdádnak. Alább olvashatod a részletesebb magyarázatot (angolul).

Svenska: Wikipedia gör sidan mer säker. Du använder en äldre webbläsare som inte kommer att kunna läsa Wikipedia i framtiden. Uppdatera din enhet eller kontakta din IT-administratör. Det finns en längre och mer teknisk förklaring på engelska längre ned.

हिन्दी: विकिपीडिया साइट को और अधिक सुरक्षित बना रहा है। आप एक पुराने वेब ब्राउज़र का उपयोग कर रहे हैं जो भविष्य में विकिपीडिया से कनेक्ट नहीं हो पाएगा। कृपया अपना डिवाइस अपडेट करें या अपने आईटी व्यवस्थापक से संपर्क करें। नीचे अंग्रेजी में एक लंबा और अधिक तकनीकी अद्यतन है।

We are removing support for insecure TLS protocol versions, specifically TLSv1.0 and TLSv1.1, which your browser software relies on to connect to our sites. This is usually caused by outdated browsers, or older Android smartphones. Or it could be interference from corporate or personal "Web Security" software, which actually downgrades connection security.

You must upgrade your web browser or otherwise fix this issue to access our sites. This message will remain until Jan 1, 2020. After that date, your browser will not be able to establish a connection to our servers.

How many times have they told the world,
That flattery is vile and harmful; but everything is not for the future,
And a flatterer will always find a corner in the heart.

Somewhere God sent a piece of cheese to a crow;
Raven perched on the spruce tree,
I was just about ready to have breakfast,
Yes, I became thoughtful, but I held the cheese in my mouth.
To that misfortune, the Fox ran quickly;
Suddenly the cheese spirit stopped the Fox:
The fox sees the cheese, the fox is captivated by the cheese.
The cheat approaches the tree on tiptoe;
He twirls his tail and doesn’t take his eyes off Crow.
And he says so sweetly, barely breathing:
“My dear, how beautiful!
What a neck, what eyes!
Telling fairy tales, really!
What feathers! what a sock!
And, truly, there must be an angelic voice!
Sing, little light, don’t be ashamed! What if, sister,
With such beauty, you are a master at singing, -
After all, you would be our king bird!”
Veshunin's head was spinning with praise,
The breath stole from my throat with joy, -
And Lisitsyn’s friendly words
The crow croaked at the top of its lungs:
The cheese fell out - such was the trick with it.

Analysis/moral of the fable “The Crow and the Fox” by Krylov

Ivan Andreevich Krylov is a writer who updated the fable genre and transferred it to Russian soil.

The fable was written in 1807. Its author was 38 years old at that time; he had already retired from his position as secretary to the governor general. At that time he was more of a playwright than a fabulist. The genre is a social fable, an allegory on the theme of morality; the meter is free iambic with inclusive (in the initial lines), adjacent, cross (in the final) rhyme. Refers to fables with a traditional, borrowed plot. The moral is placed at the beginning of the work, it is a kind of epigraph: flattery is vile. However, vanity is so ineradicable that “a flatterer will find a corner” in the heart of almost every person. The plot outline is simple. The main characters are a bird and an animal (the species becomes the name and is written with a capital letter). This allegory refers to people. Each of the heroes is also a bearer of characteristic features given to him by the popular consciousness. Let's say the fox is a symbol of cunning. Hence the idea of ​​the raven as a “prophet” (fortune teller, messenger). “They told the world”: the author emphasizes the well-known nature of this statement and speaks not only on his own behalf. “God sent”: the writer emphasizes the extraordinary luck of the bird, the rarity of such a gift. In general, in Rus' cottage cheese was called cheese. Getting a “piece” (it’s immediately clear that it’s small) of hard cheese is not an easy task. The lucky girl carries him into the forest. “Perched”: the bird was not a frail one, and its busy beak prevented it from immediately sitting down properly. “Have breakfast”: it turns out it was early in the morning. “Thinking”: about the vicissitudes of life. “The fox is close”: an adverb with a diminutive suffix, the insinuation of which, as it were, characterizes the new character in advance, before he said or did anything. “Cheese spirit”: perhaps the cheese was blue, for example, French. However, foxes already have an excellent sense of smell. “Cheat”: metonymy. "On tiptoe": hyperbole. “Turns”: a typical example of the now outdated emphasis in words. A dialogue begins. A series of sweet appeals to the Crow: darling, sister, little light. “Right”: a particle of assurance. A series of exclamations with an expressive tone, endearing suffixes and interjections: what a neck! What feathers! “Angel's voice”: an epithet that has surpassed all measure in relation to the caw of a crow. “The King Bird”: a folklore phrase. Intoxicated by praise, the Crow, with its breath stale in its crop, loses its vigilance. “Friendly words”: truncated form of adjectives. Having decided that it is time to announce the surrounding area with a cawing, the Crow takes a high note. "The cheese fell out." The incident ends with the “cheat” running away. The vocabulary is lively and colloquial. Verbs add dynamism to the plot.

“The Crow and the Fox” by I. Krylov was first published in the “Dramatic Bulletin”.