The use of kein in German. Negation in German

Ministry of Education of the Russian Federation.

Moscow State Open

Pedagogical University named after M.A. Sholokhov

Branch of MGOPU named after M.A. Sholokhov

“WAYS OF NEGATION IN THE MODERN GERMAN LANGUAGE.”

Course work of a third year student

Faculty of Foreign Languages

full-time department

Scientific adviser:

Candidate of Pedagogical Sciences, Professor

Consultant:

Plan:

1. Introduction.

2.Negative sentence as a complex semantic unit of the German language.

2.1. Main part

2.1.1. History of the development of the negative sentence.

2.1.2. Classification of negative linguistic means.

2.1.3.Choice of negative linguistic means in a German sentence. (Monogamy)

2.1.4. Features of the use of negation (polygamy).

2.2. Practical part.

2.2.1. Preferred methods and means of denial in the works of E.M. Remarque.

2.2.2. Deviation from the rules and norms of negation in the works of this author.

3. Conclusion.

1. Introduction

As you know, language is a historically developed system of sound, vocabulary and grammatical means that objectifies the work of thinking and is a tool of communication, exchange of thoughts and mutual understanding of people in society.

Each language, including German, is a dynamic system that has a characteristic grammatical structure, the components of which are two interconnected sections: morphology and syntax.

This work is aimed at studying one of the phenomena of such a grammatical section as syntax, which considers the words in a sentence, the sentence itself, its structure, features and types.

The relevance of this topic lies in the fact that negation in the German language is a multifaceted phenomenon that requires constant understanding, changing along with the development of the language, the difficulty of which to study and understand mainly lies in the discrepancy with the Russian language.

Thanks to the huge number of ways to negate a German sentence and its members, the following problem has arisen: In what cases will the means of negation used be the most accurate and appropriate. The following authors dealt with the above problem: Agapova S.A., Admoni, Bakh A., Moskalskaya O.I., Yakimova E.A., etc.

In this context, it would be correct to identify a means of negation that could compete with the popularity of the particle nothing . The hypothesis can be formulated as follows: in German, along with the negative particle nothing there is a linguistic means of negation that is no less popular in terms of usage.

The object of study of this work is negative sentences, which are understood as sentences in which the connection between the subject and the predicate or between various members of the sentence is denied.

The subject of the study is linguistic ways of expressing negation.

The purpose of the proposed work is to study the structure of the German negative sentence and its patterns, to identify the main features and specifics.

1) consider ways and means of negating a proposal;

2) determine the main differences in negation in the Russian and German languages;

3) find the most preferred means of expressing negation in modern German.


2. Negative sentence as a complex semantic unit of the German language

2.1.1. History of the development of the negative sentence

It is interesting to trace the history of the development of negative sentences and negative particles.

Looking at the Old German language, we can find out that the Indo-European particle “ ni”, which for the most part consisted immediately before the conjugated form of the verb, forming a close unity with it.

The use of this particle before the verb was quite enough to make the sentence as a whole negative.

To negate any individual member of a sentence, the particle was used nalles. In addition, there was a negative pronoun nohein , nihhein, from which a particle subsequently develops kein .

In the ancient German period, the particle was used to express negation ne, which was placed immediately before the verb.

At the same time, negative pronouns could be added to the same verb: nieman- none (of ne + ieman), nothing , niht- nothing (from ne + iht), nie , niemer- never, niergen- nowhere, etc.

In the Middle German period from the negative pronoun niht a new negative particle has developed.

Pronoun niht initially optional, pleonastically (coinciding in meaning) attached to ne to strengthen the negation it became mandatory from the 12th century, so it was necessary to say: Er enist niht quot . - He's no good(literally: he is bad).

In sentences that already contain negative pronouns or adverbs like niht (niemar , nie , niemer , niergen and so on.) niht was missing. New denial niht , which initially served only to strengthen the old denial ne, which was reduced during the Central German period, gradually made it possible to do without it.

At the end of the 13th century, the old negative particle ne , en becomes a rare occurrence, and subsequently dies out completely.

Ne , en also dropped out if they occurred in a sentence together with other negative words: nieman , nie , dehein , kein .

Thus, in the Middle German period, a gradual transition begins from the polynegative formatting of negative sentences to the mononegative one, which is characteristic of the modern German language.

The Middle German period was characterized by the presence of two-term negation. Only at the end of the Middle German period are sentences with a single negation found niht .

Along with the negative particle niht at the end of the Middle German period the negative word appears kein . The latter arose through an incorrect re-expansion of the negative pronoun nohein , nihein , nehein , nekein- none, none. The first part of this pronoun ne and discarded, was interpreted as a negative particle ne and was discarded after attaching only one negation to the sentence (previously “ ne + kein"), apparently was interpreted as the sum of two negatives).

A relatively recent negative word kein has a less abstract character and is combined only with nouns. It should be noted that during the Middle German period kein like dehein could be used not in a negative sense - some, some.

However, gradually towards the end of the middle period the value kein limited to negative.


2.1.2. Classification of negative linguistic means.

In modern German there are a huge number of different linguistic means for expressing negation.

The most common means of negation is the negative particle nothing, which can refer to any member of a sentence expressed by any part of speech. Denying the predicate, nothing makes the entire sentence negative by negating another member of the sentence, nothing usually does not change the affirmative nature of the entire sentence and plays the role of a particle of negation.

Negative indefinite pronoun kein also quite often used in German. It negates only the noun and stands before all prepositive definitions in the place of the article. Pronoun kein denies not a single object, but the entire type (genus) of these objects and makes the sentence negative.

When contrasted in the presence of negation kein the meaning of the sentence remains positive, as

For example:

Z.B. Dieser Schrifsteller hat keine Novellen sondern nur Romane geschlaffen.

Besides the denials nothing And kein, which are not members of the sentence, there are negations that are members of the sentence. These include noun pronouns niemand , keiner , nichts and adverbs nie , niemals , nimmer , nirgends .

In the German language there is a special negative conjunction for the negation of homogeneous members - weder ( nothing ) – night. If there are several homogeneous members, the second part is repeated:

Z.B. Ich kann weder heute noch morgen noch uber morgen verreisen.

Denial occupies a special place among the means of expressing negation. nein . It stands outside the sentence and does not enter into grammatical relations with any other words. Main function nein serve as an answer to the question:

Z.B. Willst du noch Wein? Nein./Nein, ich will nicht!

Negation nein is not used in response to a negative question if the answer is affirmative:

Z.B. Hast du kein pass?

Doch , ich habe Pass . - No, I have a passport.

Nein , ich habe kein . - No, I don’t have a passport. (E.-M. Remarque)

As mentioned above, in German the negation nein not included in the offer. In the Russian language, the negation “no”, in addition to the function of a word-sentence, can be a predicate.

Z . B . Is anybody here? – Nobody No.

I don't have time, etc.

2.1.3. The choice of negative language means in a German sentence

Kein(as a negative article) is used if the affirmative sentence contains an indefinite article. To strengthen the negative before ein used nothing . Ein in this case it is a numeral:

Z.B. Er hat mir ein Buch gebracht. - He brought to me book .

Er hat mir kein Buch gebracht. - He Not brought to me book .

Er mast nothing eine Ausnahme . - He doesn't make a single exception.

Er hat nothing ein Wort gesagt . - He didn't say a single word.

Also kein used before real nouns (denoting an indefinite amount of a substance) and nouns with - zeug , - werk :

Z.B. Er trank kein bier. - He Not drank beer .

Er wünscht sich zum Geburtstag kein Spielzeug/kein Schuhwerk.- He doesn't want to be given a toy (shoes) for his birthday.

Characterized by the presence kein and in stable combinations, if the sentence has the following structures:

1) noun + verb = verb:

Z.B. Er holte Atem. (= atmete) Er holte keinen Atem. - He Not breathed .

Sie hatte Angst (= angstigte sich) Sie hatte keine Angst. - U her Not was fear .

2) noun + verb – adjective:

Z.B. Er hatte Hunger.(= war hungrig) Er hatte keinen Hunger.- He wasn't hungry.

3) preposition + verb = adjective:

Z.B. Das ist ein Problem von sehr gro β er Bedeutung (= sehr bedeutungsvoll).

- This problem is very important.

Das ist ein Problem von keiner sehr gro β en Bedeutung.

Also used when enumerating kein :

Z . B . Mitzubringen sind: Schlafsack, Waschzeug, Besteck, aber keine Skistiefel undkein Kofferradio.

You should bring: a sleeping bag, washcloths, (cutlery), but do not take ski boots and a radio.

Kein can act as a negative subject or object:

Z . B . Keiner Wollte sterben . - Nobody wanted to die.

Ich kenne keinen , der das tut . - I don't know anyone who does this.

Negative particle n icht used if the negated object is preceded by a definite article or pronoun:

Z.B. Das ist nicht der einzige Grund. - This Not the only one cause .

Wir verloren die Hoffnung nicht. - We Not lost hope .

In stable combinations of a verb and a noun in the accusative, when these combinations cannot be replaced by one verb (that is, the verb and the object form one semantic whole, there is a close connection between them), it is also used nothing :

Z.B. Er kann Auto fahren. Er kapp nothing Auto fahren . - He can't drive a car.

If this connection is not close, then it can be used or nothing or kein .

Nicht is also used before als (as):

Z.B. Sie arbeitet als Kontrolleurin. - She works controller .

Sie arbeitet nicht als Kontrolleurin. - She Not works controller .

Nicht or kein can be used in an affirmative sentence if the noun does not have an article after the pronoun solche , in a number of expressions:

Z.B. Er ist Lehrer. Er ist nicht Lehrer. Er ist kein Lehrer.

Er treibt Sport. Er treibt nicht/keinen Sport. - He Not is engaged sports

Er mag keine solchen Spiele. - He is not loves such games .

Er mag solche Spiele nicht. - He Not loves such games

Don't forget that n icht comes before a preposition, a kein between preposition and noun:

Z.B. Er geht nicht ins Zimmer. - He Not coming V room .

Er geht in kein Zimmer . - He doesn't go into the room.

In these cases kein is rarely used and is always interpreted as a partial negation, while nothing , respectively, as a complete or partial denial.

Use nothing And kein also depends on what is being negated: if it is a verb, then it is used nothing , if noun – kein :

Z.B. Ich habe noch keinen Urlaub genommen. - I more Not took vacation .

Urlaub habe ich noch nicht genommen. - Vacation I more Not took .

In stable combinations nehmen + accusative can also be used either kein , or nothing :

Z . B . Er nimmt nothing darauf R ü cksicht . - He doesn't take this into account.

Er nimmt darauf keine R ü cksicht (more often). - He doesn't take this into account.

From use nothing or kein the meaning may depend when we are talking about a profession, title, function, nationality or worldview:

Z.B. Er ist nicht Lehrer (Angestellter, Professor, Moslem, Pole).- He Not teacher ( employee , Professor , Muslim , Pole ).

Er ist kein Lehrer (Angestellter, Professor, Moslem, Pole).- He is not a teacher (employee, professor, Muslim, Pole).

Denial with nothing his profession is clearly denied, etc. (perhaps he is not a teacher, but, for example, an engineer), while with kein his abilities, qualities as a teacher, etc. are denied. (What kind of teacher is he?)

Nicht used instead kein (that is, only nothing ) in such sentences , in which we are talking about a proper name without an article, which is either a subject and an object, or a nominal part of a compound predicate denoting the time of day and year:

Z . B . Sie mag Klaus ( Herrn M ä hl , Bonn ) nothing . - She doesn’t like Klaus (Mr. Mehl, Bonn).

Er heiβt nothing Otto . - His name is not Otto.

Es wild night lange nothing Herbst . - It won’t be autumn for a long time (literally).

Only nothing used in cases where the noun has become almost part of the verb, in expressions:

Z . B . Ai to , Boot , Bus , Karussell , Rad , Rollschue , Schritt , Seilbahn (suspended) cable car, Ski ) fahren ; Wort halten keep your word; Radio h ö ren ; Amok run amok Gefahr take risks (get into trouble) Ski , Spie β ruten to be ridiculed from all sides, Sturm laufen ; Bankrott go bankrupt, Feierabend finish the working day Schluss machen ; Pfeife rauchen to smoke a pipe; Bescheid sagen inform, convey; Maschine schreiben to type in Type-machine; Fl ö te play flute, Fu β ball usw ., Karten , Klavier on the piano, Schach , Skat , Tennis spielen ; Schlange stehen stand in line.

Sie f ä hrt nothing Auto . - She doesn't drive a car.

Er steht nothing Schlange - He doesn't stand in line.

Pronouns niemand , nichts can be used in a sentence as subject, object, determiner:

Z . B . Mir ist dort niemand bekannt .. - I don’t know anyone there.

Ich kenne dort niemand . - I don't know anyone there.

Jedermanns Freund ist niemandes Freund .- He who is everyone's friend is no one's friend(proverb).

Adverbs nie never, nimmer no more(obsolete, South German), niemals , keinesfalls , keineswegs , aufkeinen Fall , in keinem Fall , keinerlei , nothing einmal never deny the entire proposal to a greater extent than nothing :

Z . B . Das war nie und nimmer so . - This has never happened in my life.

Ich kann das nimmer aushalten . - I will never stand this.

Wir werden das niemals vergessen. - We This never Not let's forget .

Nirgends , nirgendwo are used in a sentence as adverbs of place:

Z.B. Ich kann den Schlüssel nirgends finden. - I nowhere Not Can find key .

Solche Menschen wie hierfindest du nirgendwo .- You won't find people like here anywhere.

Er war nirgends so gem wie zu House . “He didn’t feel as good anywhere as at home.”

Union weder ... night negates the entire sentence and comes before a verb or other part of the sentence:

Z . B . Weder haben wir es gewusst , night haben wir es geahnt . “We didn’t even know about it, we didn’t even guess about it.”

Nicht , kein , nichts , niemand may be amplified by particles bestimmt , durchaus , ganz und gar , gar , in oral speech sicherl ( tich ), ü berhaupt , absolute be weakened by a particle fast :

Z . B . Das kapp ich ( ganz und ) gar nothing , durchaus nothing , absolute nothing . - I can’t completely/absolutely understand/understand this.

Das geht aufgar keinen Fall . - In no case will anything come of this.

Sie ist iiberhaupt nothing eifersuchtig . - She's not jealous at all.

Das ist gar niemandes Schuld. ( Geh . vys.) - This is absolutely no one’s fault.

Combinations can also be used to enhance:

Z . B . Ich habe nothing mehr und nothing weniger ( nichts mehr und nichts weniger ) gesagt . - I said nothing more and nothing less (nothing more and nothing less).

Das mast mich durchaus nothing froh . - This doesn’t make me happy at all.

Das beruhrt mich nothing im Geringsten . - This doesn’t/doesn’t concern/concern me at all.

To enhance negation in colloquial speech, a noun denoting insignificant value may be preceded by nothing or kein :

Z.B. Ach, nicht die Bohne! Keine Bohne ! - Not a bit! Not at all!

Keine Spur ! - Nothing like that!/Not at all!

Das ist keinen Pfifferling wert . - It's not worth anything / not a penny.

Special provisions nothing in a sentence

With partial denial nothing comes before the word being negated, but not at the end of the sentence, as this will automatically be interpreted as a complete negation (the emphasis falls on the word being negated), before the word denoting quality/property:

Z.B. Erfährt nicht mit der Stra β enbahn, sondern mit dem Bus. - He will go Not on tram , A on on the bus .

Der Student hat nicht gut, sondern Ausgezeichnet gearbeitet. - Student have worked Not Fine , A Great .

Nicht in case of partial negation, it may not appear before the negated word, but at the end of the sentence before the second, non-conjugated (separable) part of the predicate if the negated word is at the beginning of the sentence:

Z . B . Fleifiig kann er nothing arbeiten . - He cannot work diligently.

Flei β ig hat dieser Student nothing gearbeitet . - This student did not work diligently.

At complete denial nothing stands at the end of a sentence if the object in the dative or accusative is preceded by a definite article or pronoun, and the predicate does not have a second, inconjugated (separable) part and, accordingly, before the second, inconjugated part of the predicate, if any:

Z.B. Er liest das Buch nicht. - He Not is reading book .

Er hat das Buch nicht gelesen.- He didn't read the book.

Mandatory before a noun in the accusative, if it and the verb form a single whole:

Z.B. Er fahrt nicht Auto. (= mit dent Auto ) - He doesn't drive a car.

Er spielt nicht Klavier. (= aufdem Klavier ) -He doesn't play the piano.

Regarding the members of the proposal, nothing most often it costs before circumstance of the place, but after circumstances of time with prepositions, causes, goals, consequences, conditions:

Z.B. Er wohnt nicht in Polen. - He Not lives V Poland .

Ich schliefin der Nacht (die ganze Nacht, gestern) nicht. - I Not slept at night (all night, yesterday).

Er kommt wegen seiner Krankheit nicht. - From - behind illnesses He Not will come .

Das Spiel findet wegen des Regens nicht statt. - A game from - behind rain Not will take place .

Always after adverbs:

Z.B. Das Spiel fand deswegen nicht statt. - A game That's why Not took place .

Die Besichtigung des Schlosses bedurfte nicht der Zustimmung des Besitzers. - Inspection castle Not demanded consent owner .

Before the nominal part of the predicate (before a noun or adjective):

Z . B . Er wild nothing Lehrer . - He won't be a teacher.

Sie wird nicht krank. - She Not gets sick .

Before a noun that is combined with a functional verb, and also possibly before an object if it is common (for the purpose of better understanding, especially in oral speech):

Z . B . Der Fremdenfu " hrer besitzt nothing die F ä higkeit anschaulich zu erz ä hlen . - The guide did not have the ability to visually tell.

Er untersuchte den psychischen Zustand des Kranken nicht./ Er untersuchte nicht den psychischen Zustand des Kranken. - He did not examine the mental state of the patient.

Place nothing in a subordinate clause:

..., dasser nothing arbeitet.

..., dasser nothing Lehrer wird.

..., dass er den Freund nothing sieht.

..., dass er nicht an dich denkt.

..., dass er das Buch nicht aufden Tisch

..., dass er uns nicht gem be sucht.

..., dass er uns vermutlich nicht besucht.

..., denn er macht das nicht.

It is interesting to consider the design translation feature nothing umhinkonnen zu + infinitive:

Z.B. Ich kann nicht umhin, es zu tun. - I Not Can Not do This .

Er hat nicht umhingekonnt, das zu horen. - He Not could this Not hear . (Only in the perfect!)

Conveying negation using word forms.

In some cases, there are no negative words in a German sentence; negation is conveyed using word forms such as prefixes nothing + adjective(if written together, can be written separately) or noun, consoles nichts - adjective or noun negative prefix ip-+ adjective( however, adjectives that have an unambiguous antonym cannot have this form: kurz short - lang long, dick thick - d ü nn thin, schlecht gut ), suffixes los And - un , consoles - miss + verb or noun(by using - miss , in addition to denial, an erroneous action may also be shown - missdeuten (= false deuten ) - falsely/misinterpret missverstehen (= false verstehen ) - false/misunderstand) :

Z . B . nichtamtlichlnicht amtlich ; nichtberuflich der Nichtraucher ; der Nichtschwimmer . - unofficial; unemployed non-smoker; can't swim

Z.B. nichtstuerich; nichtswürdig der Nichtstuer; der Nichtskonner - idle ; unworthy slacker ; mediocrity ,

Z.B. Das Buch ist uninteresting. - Book uninteresting .

Z.B. die Unfreudlichkeit; das Unglück - uncivility ; misfortune

erfolglos; hilflos - unsuccessful ; helpless

Z.B. missfallen - Not like

missglücken, misslingen, missraten - Not succeed

die Missgunst; der Misserfolg - disgrace ; failure , failure

The German language is characterized by the presence of foreign suffixes that convey the degree of negation - de ( s )-, dis -, in - ( il -, im -, ir -) + noun or adjective:

Z . B . die Dezentralisierung decentralization, das Desinteresse disinterest, die Disproportion disproportion, indiscret tactless; inconsequent fickle illegitimate illegal; die Immobilien real estate; die Irrealit ä t unreality

Particles convey negation fast , beinahe with a verb in the conjunctive:

Z . B . Er w ä re beinahe ertrunken . - He almost drowned.

Ich w ä re fast eingeschlafen . - I almost fell asleep.

Negation can also be shown using conjunctions: ohne ( dass ), ( an ) statt ( dass ), als dass , auβer dass , ausgenommen dass , auβer wenn , weder ... night :

Z.B. Er kommt, ohne dass er uns grü β t/ ohne uns grü β en. (= Er gr ü βt uns nothing .) - He comes without greeting us (= He does not greet us).

Er arbeitet, anstatt dass er schläft/ anstatt zu schlafen.(= Er schl ä ft nothing .) - He works instead of sleeping (- He doesn’t sleep).

Negation can also be expressed using prepositions aufier , anstelle , entgegen , ungeachtet despite, unbeschadet (established) despite/despite:

Z . B . Unbeschadet einiger Mangel ist es ein gutes Buck . - Despite some shortcomings, this is a good book.

A negative word may be absent in a German sentence, but when translated into Russian, the negation is also conveyed in a concessive subordinate clause:

Z . B . Wie halt es auch war , er ging jeden Tag baden . - No matter how cold it was, he went swimming every day.

However, there are cases when nicht appears as a particle in an exclamatory or interrogative sentence, but the content of the sentence is not negative:

Z . B . in an exclamatory sentence:

Was weiβ er nicht alles! (= Was weiβ er alles !) - What doesn’t he know!

Was machen wir nothing alles zusammen ? -What don’t we do together?

Entschuldigung , sind Sie nothing Herr R ö hr ? - Excuse me, are you Mr. Rohr?

Z . B . in an interrogative sentence that requires a positive answer:

Kannst du mir nicht helfen? (= Kanst du mir helfen ?) - Can't you help me? (= Can you help me?)

Z.B. pre-construction nicht nur ... sondern auch:

Er ist nicht nur ein guter Lehrer, sondern auch in ausgezeichneter Wissenschaftler. (= Er ist ein guter Lehrer und ein ausgezeichneter Wissenschaftler.) He is not only a good teacher, but also an excellent scientist. (= He is a good teacher and an excellent scientist.)

2.1.3. Peculiarities use denial

In a German sentence, only one negation is possible:

Z.B. Ich habe nie etwas davon gehort . - I've never heard anything about it.

In Old German, double negation served to strengthen the negation. It is preserved in literature and spoken language. In modern German, double negation is permissible only as a special stylistic device, often in combination with nothing un - And nothing ohne , and means the statement:

Z.B. Das ist nicht unmöglich (= durchaus möglich). - This quite Maybe .

Er liest ein nicht uninteressantes Buch. - He is reading interesting book .

Er verfolgt die Rede nicht ohne Spannung.- He listened to the speech not without tension.

Es gab keine Missverständnisse zwischen... - He was misunderstandings between ...

In an additional sentence, a double negative is also considered a statement:

Z . B . Es gibt nichts Besonderes in dieser Gegend , was wir nothing gesehen haben . “There’s nothing special in this area that we haven’t seen.”

Es gibt keinen Menschen, der das nicht erfahren hätte. - No such person , Who would Not found out this .

Kait And nothing are mutually exclusive because kait has a negative meaning: Z . B . Er wild mich kait besuchen . - He's unlikely to visit me.

If the author uses negation night nothing , it shows that the event has not yet occurred, and if nothing mehr , that the event happened in the past. Word sogar enhances, a nothing einmal reduces the significance of the action:

Z.B. Er ist noch nicht in der Schule.- His more not at school.

Er ist nicht mehr in der Schule. - His already No V school .

A negative description gives the proposal a softening or approving character:

Z.B. Das ist wirklich keine schlechte Idee.(= Das ist eine sehr gute Idee.)

- That's a really good idea. (This is a very good idea).


2.2. Practical part.

Exploring modern German literature using the example of Erich Maria Remarque’s work “Night in Lisbon”, one can notice that the most frequently used negative linguistic device is the negative particle nothing, which is used in both complete and partial negation.

For example (complete denial) :

1) Obschon ich seit einer Woche in Lisbon war , hatte ich mich night immer nothing an das sorglose Licht dieser Stadt gew ö hnt . - Although I had already been in Lisbon for a week, I still could not get used to the carefree lights of this city.

2) Ich h ä tte gern Ruth night benachrechtig dass ich die Nacht nothing zuruck ä me . “I needed to warn Ruth that I wouldn’t be back until the morning.”

3) Ich fragte ihn nothing , weeshalb er Germany verlassen hatte . - I didn’t ask why he fled Germany

Partial denial with nothing :

1) Er ist nothing mein richtiger Name . - That's not my real name

2) Nicht sie , nothing ich k ö nnen das versehen , dass sie tot ist . “Neither you nor I can understand that she is dead.”

3) Ein Opfer zu sein ist nothing interesting , sonder gefahrlich . - Being a victim is not interesting, but dangerous.

A characteristic feature of Erich Maria Remarque regarding the choice of a negative linguistic device is that the author departs from the rules and norms of using negative words.

As mentioned above, in negative sentences with the construction verb+noun = verb , a negative particle is used kein , Remarque replaces it with a negative particle nothing .

For example:

1) Remarque: Helen hatte das L ä cheln nothing (= lachen ). – Helen didn't smile.

And it should be: Helen hatte kein L ä cheln .

2) Remarque: Sie stellte die Frage offen una scharf nothing . - She didn’t put the question bluntly.

Should be: Sie stellte Keine Frage offen una schart (=fragen).

Also, in sentences where a noun is negated, according to the rules, there must be a negative particle kein, Remarque gives preference nothing :

For example:

1) Remarque Ich hatte das Visa nothing . - I didn’t have a visa

Ich hatte kein Visa.(corrected)

2) Ich hatte den Paβ nothing . - I didn’t have a passport.

Ich hatte keinen Paβ . (according to the rule), etc.

However, the negative particle kein, which is often called the negative article, also occupies an important place in this work. Remarque often uses the negative article kein in his novel so that the sentence receives a generally negative meaning.

For example:

1) Er schien t ä tsachlich kein Polizist zu sein . “He really didn’t look like a policeman.”

2) Aber es war Dann selbsverst ä ndlich , das man sich half ; man setzte keine Preise daf ü r aus . - It was taken for granted that people simply helped each other; no one charged for it.

3) Ich bin ein mittelm ä βiger Mensch und habe keine besonderen Eigenschaften . - I am an ordinary person who does not have any special qualities.

There are also stable expressions with a negative particle in the novel kein :

For example:

1) Er hatte keine Angst, nur die Demut und Gleichgultigkeit. He had no fear, only humility and indifference .

2) Ich holte keinen Atem , weil ich Georgs Schritte h ö rte - I didn’t breathe because I heard Georg’s steps.

3) Ich hatte keinen Hunger , ich Wollte nur die Wein trinken . - I wasn't hungry, I just wanted to drink wine.

It's interesting that Remarque uses the negative article kein in his work, like the negative subject:

For example:

1) Ich habe mehrere Male telefoniert, Keiner hat geantwortert. - I called a lot of once . No one answered.

2) Keiner wusste , was weiter wild . - Nobody knew what would happen next.

Negative pronouns are found much less frequently in the novel, but they also have a certain place:

For example:

1) Sie nicht und ich nicht, und niemand, und wer sagt, er verstehe es, der lügt.

2) Es half nichts . - It did not help.

3) Der Mensch war um diese Zeit nichts mehr , ein gultiger Pass alles . - At that time, a person was nothing, a reliable passport for everyone.

Even less common are negative adverbs, which Remarque uses to negate the entire sentence to a greater degree:

For example:

1) Ich werde diese Nacht nie vergessen . - I will never forget this night.

2) Ich hatte damals auf den Tischen geschafen . - I have never slept at the table.

Negative word forms were also used in this work:

For example, - los :

1) Nur die Diplomatie der Welt hielt sich hilflos die Augen zu und traümte.

- Only international diplomacy helplessly closed its eyes and dreamed (that is, did nothing).

2) Er hat alte, belang los e Briefe mitgenommen und die Marken zwischen gesteckt. - He took the old unnecessary letters and put the stamps behind the lining of the envelopes.

- un :

1) Wenn ich es jetzt erz ä hle , ist alles unsinning und wederspricht sich . - I look at it now and see that it looks meaningless and contradictory.

2) Vielleicht wurde das Unm ö gliche Tatsuche : unsere Retuning . - Maybe the impossible has happened: our salvation.

- miss:

1) Diese Idee hat Rut missgefallen. - This idea Ruth Not I liked it .

2) Meiner Versuch hatte Misserfolg. - My attempt suffered failure .

What is noteworthy in the novel “Night in Lisbon” regarding negative means is that Remarque does not use negative conjunctions at all for negation.

For example:

1) Remarque says: Sie nothing und ich nothing und nimand kann das verstehen . - Neither you nor I can understand this.

Possibly differently: Weder ich, noch sie und nimand kann das verstehen.

2) Remarque: Ich hatte kein Geld , kein Visa , keinen Pass . - I have no money, no passport, no visa.

Can: Ich hatte weder Geld, noch Visa, noch Pass.

As mentioned above, in the process of the historical development of the German language, a mononegative structure for a generally negative sentence developed. However, Remarque convinces us of the opposite, using a particular negation with a general one.

For example: Nicht umsonst sprach kein Mensch darüber.

Remarque also uses several negative language devices in one sentence, which is contrary to the norms.

For example:

1) Er sieht das nothing ungern . - He watched it very willingly (not reluctantly).

2) Das ist nothing unbeguem f ü r sie . - It is convenient for her (not inconvenient).

However, in this case the sentence is affirmative in nature, so it would be correct to note that every negation is an affirmation.


3. Conclusion.

After conducting this study, we can conclude that the choice of a negative language tool depends on many factors:

1) General and specific negation, as well as the degree of negation embedded in the sentence.

2) From the individuality and specificity of the author’s artistic language, which may violate the grammatical norms and rules of a given language.

3) From the mononegative structure of a negative sentence.

Therefore, taking into account all of the above, let us summarize that the German negative sentence is a complex multifaceted system that has its own specific features and patterns, possessing a huge number of negative linguistic means, the choice of which depends on the factors listed above.

Regarding the frequency of use of the negative means, we can say that the most universal negation is the particle nothing , since it has no restrictions in its functioning, thereby facilitating the task of choice.

But most importantly, you should never forget that German negation, unlike Russian, is monogamous in nature and more semantically complex, so you need to be extremely careful and careful when constructing a German sentence and choosing a negative means.


Literature

1. Agapova S.A. Negative pronouns and adverbs. - M.: Publishing center "Academy", 2004;

2. Vasilyeva M.M. German grammar. – Moscow, GARDARIKI, 1999;

3. Issues of modern German language. - M.: “Union”, 1986;

4. Gulyga E.V. German grammar. - M.: Manager, 2004;

5. Zavyalova V.M., Izvolskaya I.V. German grammar. – M.: CheRo, 1997;

6. Moskalskaya O.I. Deutsche Sprachgeschichte. – M.: Publishing center “Academy”, 2003;

7. Moskalskaya O.I. DeutscheteoretischeGrammatik. - M.: Publishing center "Academy", 2004;

8. Narustrang E.V. Practical grammar of the German language. – St. Petersburg: “Soyuz”, 2001;

10. Sinev R.G. Grammar of German scientific speech. - M.: Gothika, 2001;

11. Tagil I.P. Deutsche Grammatik. – St. Petersburg: KARO, 2003;

12. Filicheva I.I. History of the German language. – M.: Publishing center “Academy”, 2003.

13. Shishkova L.V. Syntax of modern German. – M.: Publishing center “Academy”, 2003;

In negative sentences in German, the negation nein, the negative particle nicht, and the negative pronoun kein are most often used.

To express negation, the pronouns niemand, keiner, nichts, the adverbs nirgends, niemals, nie, the conjunction weder ... noch are also used.

The use of the negation nicht in German and its place in a sentence

The negation nicht in German can refer to any part of a sentence. The place of negation depends on which member of the sentence it refers to. Most often, the negation nicht comes before the word being negated.

When negating a predicate (when, as a rule, the content of the entire sentence is negated), nicht in German stands:

  • in last place if the predicate is expressed by a verb in a simple tense form (Präsens or Präteritum);
  • if there is a noun with a preposition in a sentence, the negation of nicht, related to the predicate, usually comes before this prepositional group;

If the negation nicht in German refers to a complex predicate expressed by a modal verb and the infinitive of another verb, then it can also appear after the modal verb.

Compare:

Kein replaces the article and agrees with the noun in gender, number and case.

The negative pronoun kein has the meaning “neither”, “no” and is translated into Russian by the negation of “not” with the predicate:

Only one negation can be used in a German sentence.

Compare:

Use of negative pronouns and adverbs
in German

    To express negation, in addition to nicht and kein, negative pronouns can be used in German
  • keiner (no one, not one),
  • niemand (nobody),
  • nichts (nothing, nothing)
    and negative adverbs
  • niemals, nie (never),
  • nirgends (nowhere).

These parts of speech, acting in a sentence as various members of the sentence (subject, object, adverbial), also serve as negations. If there are negative pronouns and adverbs in a sentence, other negations are not used.

    To express negation in German, pronouns and adverbs are also used:
  • keinmal (never, never),
  • keinesfalls (in no way, in no way),
  • keinerlei (none),
  • nimmer (never).

The negative conjunction weder ... noch (neither... nor) is also used as a negation. When using this conjunction in a German sentence, the presence of any other negation is also excluded.

Negation of nein in German

The negation nein in German does not apply to any member of the sentence, but is of a general nature. It is an introductory word and is separated by a comma.

ÜBUNGEN ZUM THEMA "DIE VERNEIGUNG"

1. Setzen Sie die Verneinung "nicht" oder "kein" ein.

1. Das Mädchen hat...Groβ mutter. 2. Seine Antwort ist... gut. 3. Er versteht leider... alles. 4. Die Studenten haben heute…Seminare. 5. Wir fahren jetzt…nach Hause. 6. Meine Wohnung liegt … im dritten Stock, sondern im vierten. 7. Im Hörsaal unserer Fakultät gibt es... Stühle. 8. Peter fährt zur Arbeit…mit der U-Bahn. 9. Dieses Buch ist... interessant. 10. Warum sagst du mir... Wort darüber. 11. In unserem Gebäude gibt es... Sprachlabor. 12. Das ist... meine Zeitung. 13. Gibt es hier... Bibliothek? 14. Ich lerne... Deutsch, sondern Englisch. 15. Ich habe...Personalcomputer. 16. Ich verfüge über … Information. 17. Vor Aufregung bringt Uta... Wort hervor. 18. Die Aussprache des Redners ist nicht besonders gut und wir verstehen…jedes Wort. 19. Anton steht ... um 7 Uhr auf, er ist schon um 6 Uhr morgens wach.

2. Verneinen Sie in den Sätzen die fettgedruckten Wörter.

1. Günter arbeitetwenig .

2. Er schreibtdie Übung .

3. Mein Vaterarbeitet heute.

4. Max istGraduate .

5. Heute be suche icheine Vorlesung .

6. Die Kinder fahrennach House .

7. Wir haben morgeneinen freien Tag .

8. Die Studenten gehenzum Unterricht .

9. Dieser Junge istaufmerksam .

10. Die junge Familie hatKinder .

11. Das istschön .

12. Ich finde diesen Wagenmodern .

13. Seine Schwester übersetztBucher .

14. Meine Groβ elternleben in Russia.

15. Kurt Spielt Tennisschlecht .

16.Ichkann Deutschsprechen .

17. Rudolf istSportler .

18. Diese Frau hateinen Mann .

19. Der Unterricht beginntum 9 Uhr .

20. In der Pausegehen die Studenten in die Mensa.

21. Auf dem Tisch stehenBlumen .

22. Ich besuche meine Tanteoft .

23. Dieter hatden Wunsch , ins Kino zu gehen.

24. Der Vater ist mit seinem Sohnzufrieden .

25. Annaliest dieses Gedicht.

3. Beantworten Sie die folgenden Fragen verneinend.

1. Bist du sechzehn Jahre alt?

2. Beginnt der Unterricht jeden Tag um 9 Uhr?

3. Gehst du zum Studium zu Fuβ ?

4. Hast du einen Personenkraftwagen?

5. Hast du täglich vier Stunden Unterricht?

6. Gibt es im Institut zwei Lesesäle?

7. Gehst du abends ins Kino?

8. Wohnst du im Studentenheim?

9. Sind die Hörsäle im Institut klein?

10. Bist du im zweiten Semester?

11. Studierst du auch am Abend?

12. Lernst du Englisch?

13. Kannst du Auto fahren?

14. Kannst du gut Schach spielen?

15. Besuchst du deine Eltern selten?

16. Hast du Kinder?

17. Wohnst du in dieser Stadt?

18. Erfüllst du die Hausaufgaben schlecht?

19. Ist dein Vater Jurist?

20. Trinkst du Kaffee germ?

21. Stehst du immer früh auf?

22. Brauchst du ein Wörterbuch?

23. Hast du zu Hause eine Bibliothek?

24. Sammelst du Briefmarken?

25. Treibst du Sport regelmäβ ig?

Negation in German can be expressed using the negative words nicht, kein, weder... noch, nichts, niemand and so on.

Ist das dein Fahrrad? -Nein.
Is it das dein Auto? - Ja.

Ist das dein Fahrrad? - Nein, es ist nicht meins. Mein Fahrrad steht da drüben.
Is it das dein Auto? - Ja, das ist mein Auto.

Ist das nicht dein Fahrrad? -Nein.
Ist das nicht dein Auto? - Doch. (Das ist mein Auto)

Negation with nicht. Place of nicht in a sentence

Nicht can negate an entire sentence, verb or noun with a definite article.

If there is one verb in a sentence and we negate it, then nothing stands at the very end of the sentence before the period.

Arbeitest du? – Nein, ich arbeite nicht.
Kochst du das Mittagessen? – Nein, ich koche das Mittagessen nicht.
Kommst du mit uns ins Kino heute Abend? – Nein, ich komme mit euch in Kino heute Abend nicht.

If there are 2 verbs in a sentence (verbs with separable prefixes, sentences with modal verbs, infinitive, past tense), then nothing is in second to last place.

Macht sie die Tür zu? – Nein, sie macht die Tür nicht zu.
Hast du heute die Zeitung gelesen? – Nein, die habe ich heute noch nicht gelesen.
Muss ich alle Vokabeln lesen? – Nein, du musst alle Vokabeln nicht lesen, du musst sie lernen.

If we deny the preposition, then nothing comes before a preposition.

Fährst du mit dem Zug nach Lübeck? – Nein, ich fahre nicht mit dem Zug nach Lübeck, ich fahre mit dem Auto.
Geht er morgens ins Schwimmbad? – Nein, er geht nicht ins Schwimmbad, er joggt im Park.
Kommen Sie aus Frankreich? – Nein, ich komme nicht aus Frankreich.

If the preposition is in 1st place, then nothing stands at the very end of the sentence.

Nicht cannot be at the beginning of a sentence!

Fährst du mit diesem Zug nach Lübeck? – Nein, mit diesem fahre ich nicht.
Geht er morgens ins Schwimmbad? – Nein, ins Schwimmbad geht er nicht.
Kommen Sie aus Frankreich? – Nein, aus Frankreich komme ich nicht.

Nicht stands before negated words (today, a lot, just like that, willingly, etc.).

Liest du viel? – Nein, ich lese nicht viel.
Trinkst du Mineralwasser? – Nein, ich trinke Mineralwasser nicht gern.
Ich mache diese Aufgabe nicht heute.

Denial with nicht

Often it is not necessary to deny the entire sentence, but only a certain part or one word. In this case nothing will face what we deny. Intonation strongly emphasizes negation nothing and what we deny. In some cases it is acceptable nothing at the beginning of a sentence. If we deny some word or part of a sentence, it is necessary to introduce an alternative to the negation (not today, but tomorrow; not I, but he; not turn on, but turn off, etc.). For this, the phrase nicht..., sondern is used.

Nicht Sonja hat das Glas gebrochen, sondern Christine.
Du liest dieses Buch jetzt, nicht morgen.
Nicht am Freitag, sondern am Samstag beginnt der Wettbewerb.
Er konnte nicht ein Stück, sondern gleich eine ganze Torte essen.
Wir gratulieren nicht nur dir, sondern deiner ganzen Familie.
Bitte, schalte das Licht in dem Zimmer nicht aus, sondern ein.

Nicht may negate an adjective, participle, or group of adjectives. In this case nothing will come before the adjective.

Mein Freund trägt oft dieses nicht gebügelte Hemd.
Die nicht lange dauernde Vorlesung hat das Interesse der Studenten geweckt.
Du hast mir ein noch nicht gelesenes Buch gegeben.

Negation with kein

A noun with a definite article is negated with nicht.

A noun with an indefinite article is negated with kein-.

A noun without an article is negated with kein-.

The negative article kein- is declined in the same way as the indefinite article.

In the plural there is no indefinite article, there is only a negative article keine .

Kasus Maskulinum Feminine Neutrum Plural
Nominative kein keine kein keine
Akkusativ keinen keine kein keine
Dativ keinem keiner keinem keinen
Genitiv keines keiner keines keiner

Ist das ein Buch? – Nein, das ist kein Buch, sondern ein Heft.
Ist das ein Radiergummi? – Nein, das ist kein Radiergummi, sondern ein Spitzer.
Sind das _ Schüler? – Nein, das sind keine Schüler, sondern _ Studenten. ( Plural!)
Hat er eine Freundin? – Nein, er hat keine Freundin, er ist Single.

If there is a numeral before a noun eins, then it is inflected like the indefinite article. Numeral eins negated with nothing.

Ich habe von meinen Eltern nicht ein Geschenk, sondern zwei.
Helga hat nicht einen Computer zu Hause, sondern drei.
Meine Mutter hat nicht eine Bananentorte gebacken, sondern fünf.

Negative words

positively negative Beispiele
Individual jemand - someone niemand - no one Hast du da jemanden gesehen? -
Nein, da habe ich niemanden gesehen.
Item etwas, alles – something, everything nichts - nothing Bestellst du etwas für sich? -
Nein, ich bestelle nichts.
Time jemals – someday, oft – often, immer – always, manchmal – sometimes nie, niemals - never Wart ihr schon jemals in Österreich? -
Nein, dort waren wir noch nie.
In Österreich war ich niemals.
Place irgendwo – somewhere, überall – everywhere nirgendwo, nirgends – nowhere Irgendwo in dem Flur liegt mein Regenschirm. Ich kann deine Brille nirgends finden.
Direction irgendwohin - somewhere nirgendwohin - nowhere Ich überlege mir, ob wir irgendwohin im Sommer in den Urlaub fahren. Mein Auto ist leider kaputt, ich kann jetzt nirgendwohin fahren.

Constructions with negative meaning

"...neither...nor..." ("weder...noch")

Tim kann nicht Deutsch sprechen. Er kann auch nicht Englisch sprechen.
Tim kann weder Deutsch noch Englisch sprechen. Tim can’t speak either German or English.

Meine kleine Schwester kann noch nicht lesen. Sie kann auch nicht schreiben.
Meine kleine Schwester kann weder lesen noch schreiben. – My little sister can neither read nor write.

without doing something ( ohne...zu)

Paul will reisen. Er will nicht viel Geld ausgeben.
Paul will reisen, ohne viel Geld auszu geben. – Paul wants to travel without spending a lot of money.

Sie geht weg. Sie verabschiedet sich nicht.
Sie geht weg, ohne sich zu verabschieden. – She leaves without saying goodbye.

Prepositions with negative meaning

without + case Accusative (ohne + Akkusativ)

Wir beginnen die Feier. Wir warten auf dich nicht.
Wir beginnen die Feier ohne dich.

Der junge Mann fährt im Zug. Er hat keine Fahrkarte.
Der junge Mann fährt im Zug ohne Fahrkarte.

except + case Dativ (außer + Dativ)

Die ganze Touristengruppe ist pünktlich zum Bus gekommen, nur Herr Berger nicht.
Die ganze Touristengruppe außer Herrn Berger ist pünktlich zum Bus gekommen.

Meine Freunde haben schon alles in dieser Stadt gesehen, nur das Rathaus nicht.
Meine Freunde haben alles in dieser Stadt außer dem Rathaus gesehen.

Prefixes and suffixes for negation

Prefixes come before the root and give the word the meaning “not”:

a politisch, a social, a typisch
Das war a typisch für ihn, kein Bier am Freitagabend zu trinken.

des illusioniert, des infiziert, des interessiert, des organisiert, des orientiert
Die Hotelzimmer sind des infiziert und aufgeräumt.

indiskutabel, in discret, in competent, in stabil, in tolerant
Sein Zustand ist jetzt in stabil. / Solches Verhalten ist in tolerant.

ir rational, ir regulär, ir real, ir relevant, ir religiös, ir reparabel
Das Bild scheint ir real zu sein.

Viele Jugendliche sind heute ir religiös.

un beliebt, un bewusst, un ehrlich, un fähig, un endlich, un freundlich, un geduldig, un geeignet, un gerecht, un höflich, un kompliziert, un sicher, un schön, un schuldig, un verständlich, un zufrieden, …

Entschuldigung, ich habe das un bewusst gemacht.
Warum benimmst du dich so un freundlich?
Dieses Gerät ist für die regelmäßige Verwendung un geeignet.
Das ist sehr leicht, die Aufgabe ist un kompliziert.

Suffixes come after the root and give the word the meaning “without” or “not”:

anspruchslos, arbeitslos, erfolglos, ergebnislos, freudlos, hilflos, humorlos, leblos, sinnlos, sprachlos, taktlos, verantwortungslos, …

Es macht keinen Sinn, ihm solche Witze zu erzählen, er ist total humorlos.
Mein Freund wandert viel, er ist ein anspruchslos er Tourist, er kann im Zelt im Schlafsack schlafen.
Weiter diese Geschichte zu erzählen war schon sinnlos .
Sprachlos stand sie vor mir und konnte nicht verstehen, was passierte.

Let's take a look in this article negation in German: kein and nicht, let’s find out when and what to use!

Let's start with Negationsartikel(negative article) or as it is also called negative pronoun "kein"!

When do we use kein?

“kein” is used in declarative sentences in combination with nouns that have the indefinite article ein either with nouns without articles (with zero article). Therefore, instead of ein/eine when negated, we put kein/keine in front of our noun.

Beispiele:
Ist das ein Buch? - Nein, das ist kein Buch.
Willst du eine Birne? - Nein, ich will keine (Birne can be omitted).
Gloria hat keinen Fehler gemacht.
Wir haben kein Tor geschossen.
Wir haben keine Zeit.
Ich habe keine Freunde.
Lisa hat keine Angst. Sigmund hat keinen Hunger

If an adjective comes before a noun, then the scheme is as follows:
kein + adjective + noun
Naturally, don’t forget about the declension of kein and adjectives!

Beispiele:

Wir finden keine guten Bücher hier.
Ich habe keine gute Idee
Sie hat keine tolle Figur
Meine Freundin hat keine schönen Klamotten

Need to know that kein is inflected in the same way as the articles: in units number the declination will be the same like at the indefinite article . A in plural number"kein" will be inclined, as a definite article.

Now let's move on to the negative particle “nicht”.

Its use:
If our noun has a definite article, then we already make a negation with the particle nicht.
Beispiele:

Ist das dein Heft? - Nein, das ist nicht mein Heft.
Ist sie die Lehrerin? - Nein, sie ist nicht die Lehrerin.
Sie ist nicht meine Freundin!

Also, with the help of the negative particle “nicht”, other parts of a sentence in German, such as verbs, adjectives, etc., can be negated.

Where should I put “nicht” in a sentence?

The place of “nicht” in a sentence depends on WHAT you want to deny.
If we deny a simple predicate or the entire idea of ​​a sentence, then this particle goes to the end of the sentence:
Beispiele:

Ich singe nicht.
Leo kommt heute nicht.
Ich besuche meinen Freund nicht.
Ich helfe meiner Mutter am Wochenende nicht
Verstehst du das? - Nein, ich verstehe das nicht.
Angela tanzt nicht.

If a complex predicate (consisting of two or more verbs) is negated, then “nicht” is placed before the 2nd part of the verb:
Beispiele:

Sie hat dieses Buch noch nicht gelesen.
Samantha wird diese Regeln nicht wiederholen.

If the negation refers to any other member of the German sentence, then the particle “nicht” is placed immediately before the member of the sentence that we deny:

  • if an adjective is negated, then “nicht” is placed immediately before the adjective:

Beispiele:

Laura ist nicht alt.
Mona kocht nicht gut.
Eduard ist nicht sportlich.
Antonio ist nicht groß.
Linda is nicht dick.
Wir laufen nicht schnell.

  • if we deny words indicating a place (where? from where and where?):

Beispiele:

Ich fahre heute mit meiner Freundin nicht nach Dortmund (, sondern nach Stuttgart).
Morgen bleiben wir nicht zu Hause.
Er kommt nicht aus der Türkei.

  • if there is a preposition + pronoun

Beispiele:

Sie wartet nicht auf mich.
Wir gehen nicht auf die Straße. - We won't go outside.

  • nicht is placed before proper names if we want to deny them:

Beispiele:

Er ist nicht Herr Steinbeck.
Ich bin nicht Frau Ecker! Ich bin Frau Becker!

Nicht and ein can be used in the same sentence only in two cases:
-if the speaker wants to highlight a noun in a sentence and puts it at the beginning of the sentence for this purpose. In this case, nicht will appear at the very end:
Eine Kamera braucht sie nicht. – She doesn’t need a camera.
- if Ein means the usual number 1.
Ich habe nicht einen Euro in der Tasche. (= Ich habe keinen Euro in der Tasche.)

But in short, kein is used before nouns that do not have an article or have the article ein/eine. And nicht is used with other members of the sentence such as adjectives, verbs.. (also with nouns that have the definite article der/die/das or if the possessive pronoun mein/dein is placed before the noun).
Ich esse kein Fleisch, weil ich Fleisch nicht mag. — I don’t eat meat because I don’t like it.

More interesting: